Viraneye dönmüş evlerin pancurlarının ardında / Gizli zevklerin saklandığı eski varoşlar boyunca,
Acımasız güneş indirdiğinde peş peşe darbelerini, / Kente ve kırlara, çatılara ve buğdaylara
Yürürüm düşlerimde tek başıma kılıç oynatarak, / Ve kokusunu alarak her köşede yeni bir uyağın,
Kaldırım taşlarına takılır gibi tökezleyerek sözcüklerde, /Kimi zaman da çarparak nicedir düşlediğim dizelere. (çeviri: Ahmet Cemal)
Carlo Farneti (1892-1961) - Illustration for 1935 edition of Charles Baudelaire’s Les Fleurs du Mal, 1934 |
Les Hiboux (Baykuş)
Altında kara selvilerin
Tünemiş bir dizi baykuş var
Kızıl gözlü garip tanrılar
Ufku süzerler derin derin.
Duracaklar kımıldamadan
Sürüp eğri güneşi artık
Yerleşene değin karanlık
İç kapayan, kederli zaman.
Duruşları bilgeye derstir
Bu dünyada kaçmak gerekir
Devinimden ve şamatadan.
Geçen bir gölgeyle mest kişi
Ceza gibi duyar her zaman
Yer değiştirmek isteyişi.
çeviri: Sait Maden
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder