Mum Yakana Shakespeare


 

To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death.

 Out, out, brief candle!

Life’s but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,

And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

Yarın, yarından sonra bir yarın, bir yarın daha 
Sürüp gidiyor günden güne küçük adımlarla; 
Ölüm yolunda ilerlerken bütün dünlerimiz, 
geçmiş günlerimiz nice serseme ışık tutmuş. 
Ölüm yolunda, toz toprak olmazdan önce.


Sön, cılız mum, sön!

Hayat dediğin ne ki:
yürüyen gölge; zavallı bir kukla bu sahnede
Bir saat boy gösterip, boyun kırıp gidecek! 
Bir daha da duyulmayacak artık sesi. 
Bir aptalın anlattığı bir masal bu;
sırf gürültü, patırtı; deli saçmalarıyla dolu.


*

fotoğraflar:
kaotikbenlik@

*

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder